The Bard is not dead! | Жив поэт!

The Bard is not dead! | Жив поэт! это песенный цикл, составленный Томасом Бивитом вокруг английских переводов восьми стихотворений, написанных русским поэтом Михаилом Юрьевичем Лермонтовым. Предназначенный для исполнения певцом-мужчиной либо под аккомпанемент простой гитары или фортепиано, либо с полным оркестром Читать дальше …

When a harp rings out boldly in eternal halls of fame

Sand animation by Moscow artist Ekaterina Sheffer illustrating a contemporary English version of Lermontov’s poem 1831-go IYUNYA 11 DNYA. The poem, translated and recited by global village bard and Ekaterinburg resident Thomas Beavitt, is accompanied by original music specially composed Читать дальше …

When a harp rings out boldly… (excerpt, Pyatigorsk July 2019)

Excerpt from ‘When a harp rings out boldly in eternal halls of fame’ , English version of Lermontov’s early poem 1831-го ИЮНЯ 11 ДНЯ, translated and performed at the 2019 ‘Sail of Destiny’ festival, in Pyatigorsk by Thomas Beavitt. The Читать дальше …

When a harp rings out boldly in eternal halls of fame (перевод 1831-го ИЮНЯ 11 ДНЯ)

Раннее стихотворение Лермонтова 1831-го ИЮНЯ 11 ДНЯ, переведенное и начитанное Томасом Бивиттом. Фонограмма написана композитором Никитой Никитиным и записана продюсером Андреем Боковиковым в Екатеринбурге в 2019 году. Часть перевода была также показана в недавнем фильме «Шотландский ветер Лермонтова» Максима Привезенцева, Читать дальше …