Конкурс поэтических переводов

Global Village Bard в сотрудничестве с Институтом международных связей (г. Екатеринбург) проводит первый в истории конкурс по переводу стихов в стиле рэп с английского на русский язык.

  1. Официальный запуск конкурса состоится на специальном мероприятии, которое пройдет 26 января 2022 года в Камерном театре в Екатеринбурге.
  2. Состав жюри:
    • Михаил Фейгин (председатель жюри)
    • Томас Бивитт (Global Village Bard, Томас Рифмач)
    • Юлия Комиссарова (старший преподаватель кафедры перевода, ИМС)
    • Светлана Ремизова (старший преподаватель кафедры перевода, ИМС)
    • Михаил Бродский (основатель Школы перевода ИМС)
  3. Все заявки следует отправлять до 31 марта 2022 г. в виде вложений (.doc, .docx, .rtf) на электронную почту competition@globalvillagebard.org.
    • Количество участников не ограничено (один переводчик может представить не более пяти работ). Участие бесплатное. К участию приглашаются все желающие: студенты, профессиональные переводчики и энтузиасты-любители.
  4. Исходный материал для перевода: пять песен в стиле рэп в исполнении Томаса Рифмача из его нового альбома «Heraclitus Flow».
  5. Требования к переводу: метрическое стихосложение, рифма, максимальное сохранение ритма оригинала для дальнейшего наложения текста перевода на ту же минусовку.
    • Переводчикам рекомендуется использовать фразеологические и ритмические ресурсы русского языка, при этом соблюдение слоговой структуры и правил стихосложения английского языка не обязательно.
    • Перевод считается успешным при условии сохранения смысла и ключевых образов исходного текста, а также адаптации исходных метафор к целевой (русской) аудитории. За оригинальные творческие решения присваиваются дополнительные баллы.
    • Перевод рэпа имеет свою специфику, но осуществляется с соблюдением основных принципов перевода стихов, изложенных в «Высоком искусстве» Корнея Чуковского и других классических произведениях Маршака, Гумилева и др.
  6. Главные призы присуждаются победителям в номинациях «Речитативность» и «Лучшее литературное произведение». Кроме того, наиболее интересные работы будут отмечены поощрительными призами. Приз за «Речитативность»: профессиональная студийная запись победителя (или выбранного им/ей исполнителя), читающего собственный перевод под минусовку. Остальные призы будут объявлены позже.
  7. Подведение итогов и объявление результатов конкурса состоится 15 апреля 2022 года.
  8. Авторские права на все материалы, включая исходные тексты, переводы, музыкальные композиции и аранжировки, принадлежат их создателям. При этом создатели предоставляют друг другу право на некоммерческое использование материалов при условии соблюдения правовых формальностей (Creative Commons Attribution-NonCommercial CC BY-NC). Любое коммерческое использование осуществляется при условии получения разрешения от соответствующих правообладателей.

Один комментарий к “Конкурс поэтических переводов”

Комментарии закрыты.