When a harp rings out boldly in eternal halls of fame (перевод 1831-го ИЮНЯ 11 ДНЯ)

Раннее стихотворение Лермонтова 1831-го ИЮНЯ 11 ДНЯ, переведенное и начитанное Томасом Бивиттом. Фонограмма написана композитором Никитой Никитиным и записана продюсером Андреем Боковиковым в Екатеринбурге в 2019 году.

Часть перевода была также показана в недавнем фильме «Шотландский ветер Лермонтова» Максима Привезенцева, который первоначально заказал перевод.

По мнению переводчика, поэма, написанная Лермонтовым за один день в возрасте 17 лет, является одним из самых выдающихся достижений русской литературы. В дополнение к гармоничному объединению большого количества метафизических и психологических тем на естественном фоне Кавказских гор, она также сложно ритмичная и согласованная. Несмотря на то, что изначально казалось, что она опирается на ранние романтические клише, язык поэма довольно современен в своем ощущении. Более того, это, пожалуй, первая крупная поэтическая работа, в которой Лермонтов начинает развивать двойные силы пророчества и психологического понимания, которыми он так справедливо известен.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.