
Thomas Beavitt and Alexander Polyakov present Schubert’s Die Schöne Müllerin
Perch amongst the Wires Since I came to Ekaterinburg around three years ago, I have written three new full-length songs. These were composed under the duress of a number of changes occurring in my personal life as well as my Read More …
Icy Teardrops (translation of “Gefrorne Tränen” by Wilhelm Müller from Schubert’s “Winterreise” song cycle) These icy tears are rolling Down my frostbitten cheeks: And no sweet voice consoling To what my ache bespeaks. To what my ache bespeaks. Oh teardrops, Read More …
Sweet Dreams! (translation of “Gute Nacht” by Wilhelm Müller from Schubert’s “Winterreise” song cycle) We came here all as strangers— Thus runs that old cliché. In summer sun, hydrangeas— A gladsome, bright bouquet! The girl showed admiration; Her mother thought Read More …
On the Water (translation of “Auf dem Fluße” by Wilhelm Müller from Schubert’s “Winterreise” song cycle) You who once blithely tumbled, Your once pellucid gleam Has now become glazed over, And sunk in icy dream. Beneath your encrustation, Your brittle, cold Read More …
Frozen Inside (translation of “Erstarrung” by Wilhelm Müller from Schubert’s “Winterreise” song cycle) I’m making futile searches In snow for track or trace, Amongst the pines and birches Where she and I’d embrace. I’m making futile searches In snow for Read More …